22:26 

#217 Организационное

D18
Дорогие сообщники! Поступило предложение (уже второй раз!) объединить наши усилия по переводу додзинси на русский язык.


Даю установку: эта запись - полигон для общения тех, кто желает оказывать посильную помощь в столь благородном деле. Пересекайтесь, обсуждайте проекты, делитесь опытом, давайте советы, - все, что угодно :)

PS: Благодаря Юлиус Эмиль Рэйберри у сообщества есть соглашение с insieme-scans на перевод их работ.

@темы: организационное, общение, додзинси, doujinshi, ссылки

URL
Комментарии
2011-12-20 в 18:17 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Юлиус Эмиль Рэйберри, а переводить уже не хотите? ну или там еще что-то делать? только переговоры?
Nicky777, давайте к нам =3. Три переводчика это аж три одновременных проекта. Правда клинер пока один и тайпера 2.
D18, самое важное во всем этом, действительно кредитсы и ссылка на англ команду. Порой они просят в наших кредитсах указывать своего переводчика, но это если делаешь с равов и берешь только перевод. В принципе, можно зафрендиться с командой так, чтобы мы могли переводить все их работы уже не спрашивая. Они вроде как могут указать, что мы официальные представители русского сканлейта имеющие на это разрешение (мы так с DP договорились к примеру в свое время).

А вообще, нам нужны кредитсы. Давайте проведем акцию. Может участники сообщества могут предложить что-то?

2011-12-20 в 18:22 

Nicky777
Все днище, кроме порно и пирожных. ©
Kimiko-chan, че-то я ни слова не поняла из поста к D18 :-D Ну. почти ни слова. Будете мне объяснять потом ))
А вообще, можно как-то проекты передавать по переводчикам по-очереди. Типа как беты ) У всех разный стиль перевода, кто-то может лучше предложить ) Поэтому, этаким "паровозиком" проверять )

2011-12-20 в 18:30 

мистер кит
Courage. There's nothing wrong with you, there's a lot wrong with the world you live in
Kimiko-chan, я много чего хочу, но предпочитаю работать в одиночку и самостоятельно договариваться с зарубежными командами. Сам себе переводчик и эдитор, вполне успешный, не жалуюсь.

2011-12-20 в 18:53 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Nicky777, можно, но не забываем, что у переводчиков же явно есть работы которые именно они хотели бы переводить) Вот и получается что паровозиком не особо)
Ну... если кратко, то чтобы постоянно не спрашивать разрешение на перевод, можно поговорить с командой, абы не брать его постоянно. А взять один раз и на все)
Юлиус Эмиль Рэйберри, :weep3: как холодом от вас повеяло.
Ну работайте, только давайте заранее все же обговаривать проекты, чтобы не брались одинаковые.
Сам себе переводчик и эдитор, вполне успешный, не жалуюсь.
А вообще сам себе редко на себя пожалуешься. Хотя да, то что вы делаете сейчас на порядок лучше того что было в начале. Правда все еще не так хорошо...

2011-12-20 в 19:03 

мистер кит
Courage. There's nothing wrong with you, there's a lot wrong with the world you live in
Kimiko-chan, и с кем же обговаривать? Думаю, снисходительность тут будет не к месту.
Да, с командами для ваших проэктов могу договариваться я, ибо с многими из них уже успел пообщаться. Но не присоединяться к группе, уж простите.

2011-12-20 в 19:10 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Юлиус Эмиль Рэйберри, ну хоть тут же постить название работы, которое берете. Наше дело малое - перевести то что нравится. Но переводить два раза одно и то же - не хочется.
И, простите, о какой снисходительности вы тут вещаете? Что-то я не очень вьехала.
Договаривайтесь, я не против, раз вам это нравится)

2011-12-20 в 19:11 

Nicky777
Все днище, кроме порно и пирожных. ©
Юлиус Эмиль Рэйберри, ежик-кун вхарактерный :-D
Kimiko-chan, ну я же не говорю, чтобы прям все )

2011-12-20 в 19:14 

мистер кит
Courage. There's nothing wrong with you, there's a lot wrong with the world you live in
Kimiko-chan, тогда окей, обращайтесь как созреете. Нечего лишнюю полемику разводить.

2011-12-20 в 19:22 

Hibarin
Hijo de la luna
Kimiko-chan, не, а я все понял :laugh: Честно говоря, с командой insieme-scans я лично никогда не общался.
Кстати, что касается моего проекта, хочу попробовать довести его до финиша самостоятельно, как оказалось, там нет ничего такого, чего я бы не смог сделать) Сегодня допереведу, нужен кто-нибудь, кто мог бы просмотреть на адекватность перевода.

2011-12-20 в 19:43 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Hibarin, полностью все сделаешь или только перевод?) Я ж всегда готова смотреть на адекватность.

2011-12-20 в 21:40 

Hibarin
Hijo de la luna
полностью) такой уровень сложности я осилю)

2011-12-21 в 00:51 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Hibarin, презентейшен?)

2011-12-21 в 00:51 

Kimiko-chan
"Самураи не предают друзей! Особенно таких преданных и верных как холодильник! Это же на всю жизнь!" (с)
Hibarin, презентейшен?)

2012-02-01 в 23:37 

Jimmlie
Слово не воробей. Вообще, ничто не воробей, кроме воробья.
Я тут левая : D
Если надо, могу помочь с тайпом или эдитом. Опыт имеется.

     

Dino x Hibari Community

главная